Alex | εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
|
ASV | I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture.
|
BE | I am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food.
|
Byz | εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
|
Darby | I am the door: if any one enter in by me, he shall be saved, and shall go in and shall go out and shall find pasture.
|
ELB05 | Ich bin die Tür; wenn jemand durch mich eingeht, so wird er errettet werden und wird ein-und ausgehen und Weide finden.
|
LSG | Je suis la porte. Si quelqu'un entre par moi, il sera sauvé; il entrera et il sortira, et il trouvera des pâturages.
|
Pesh | ܐܢܐ ܐܢܐ ܬܪܥܐ ܘܒܝ ܐܢ ܐܢܫ ܢܥܘܠ ܢܚܐ ܘܢܥܘܠ ܘܢܦܘܩ ܘܪܥܝܐ ܢܫܟܚ ܀
|
Sch | Ich bin die Tür. Wenn jemand durch mich eingeht, wird er gerettet werden und wird ein und ausgehen und Weide finden.
|
Web | I am the door: by me if any man shall enter he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
|
Weym | I am the Door. If any one enters by me, he will find safety, and will go in and out and find pasture.
|