Johannes 10:9

SVIk ben de Deur; indien iemand door Mij ingaat, die zal behouden worden; en hij zal ingaan en uitgaan, en weide vinden.
Steph εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
Trans.

egō eimi ē thyra di emou ean tis eiselthē sōthēsetai kai eiseleusetai kai exeleusetai kai nomēn eurēsei


Alex εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
ASVI am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture.
BEI am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food.
Byz εγω ειμι η θυρα δι εμου εαν τις εισελθη σωθησεται και εισελευσεται και εξελευσεται και νομην ευρησει
DarbyI am the door: if any one enter in by me, he shall be saved, and shall go in and shall go out and shall find pasture.
ELB05Ich bin die Tür; wenn jemand durch mich eingeht, so wird er errettet werden und wird ein-und ausgehen und Weide finden.
LSGJe suis la porte. Si quelqu'un entre par moi, il sera sauvé; il entrera et il sortira, et il trouvera des pâturages.
Peshܐܢܐ ܐܢܐ ܬܪܥܐ ܘܒܝ ܐܢ ܐܢܫ ܢܥܘܠ ܢܚܐ ܘܢܥܘܠ ܘܢܦܘܩ ܘܪܥܝܐ ܢܫܟܚ ܀
SchIch bin die Tür. Wenn jemand durch mich eingeht, wird er gerettet werden und wird ein und ausgehen und Weide finden.
WebI am the door: by me if any man shall enter he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
Weym I am the Door. If any one enters by me, he will find safety, and will go in and out and find pasture.

Vertalingen op andere websites